A credible political process and guarantees were imperative. |
Чрезвычайно важно наладить подлинный политический процесс и обеспечить соответствующие гарантии. |
Therefore it was imperative that Governments address the issue. |
В связи с этим чрезвычайно важно, чтобы этой проблемой правительства занимались. |
Ongoing financial, logistical and political support is imperative. |
Чрезвычайно важно на постоянной основе предоставлять финансовую, логистическую и политическую поддержку. |
A proper exchange of information between the countries is imperative for this. |
Для этого чрезвычайно важно наладить надлежащий обмен информацией между странами. |
It is imperative to promote an intra-Afghan consensus for a durable political settlement that accords with the aspirations of the people of Afghanistan as a whole. |
Чрезвычайно важно содействовать достижению внутриафганского консенсуса в интересах устойчивого политического урегулирования, отвечающего чаяниям всего афганского народа. |
It is imperative that assistance be extended to the Maldives to ensure that we can ward off a humanitarian crisis. |
Чрезвычайно важно оказать помощь Мальдивским Островам для того, чтобы мы могли предотвратить гуманитарный кризис. |
It is imperative that the parties begin a peaceful dialogue to address outstanding issues while proceeding to demarcate the border without further delay. |
Чрезвычайно важно, чтобы стороны начали мирный диалог для решения остающихся вопросов, переходя без дальнейших задержек к демаркации границы. |
The periodic reports were crucial to the implementation of the Convention and it was thus imperative that they should contain sufficient substantive information. |
Периодические доклады имеют огромное значение для осуществления Конвенции и поэтому чрезвычайно важно, чтобы они содержали достаточную существенную информацию. |
It is imperative to complete the disengagement. |
Чрезвычайно важно завершить это разъединение сил. |
It is imperative that once a claim is entered into a system the information contained therein be locked from future change or manipulation. |
Чрезвычайно важно исключить последующие изменения или корректировку информации, содержащейся в заявлении, после ввода ее в систему. |
It is imperative that any rule-making forum on these issues be open to all Member States of this body. |
Чрезвычайно важно, чтобы любой форум, вырабатывающий нормы по этим вопросам, был открыт для всех государств - членов этой Организации. |
After 10 years of debate, it is imperative that we bridge positions and make progress. |
После десятилетних прений чрезвычайно важно добиться сближения наших позиций и обеспечения прогресса. |
It is imperative that we, as an Organization, be able to respond to those changes quickly and appropriately. |
Чрезвычайно важно, чтобы мы как Организация были способны оперативно и своевременно реагировать на эти изменения. |
In these circumstances, it is imperative to promote the spirit of tolerance and to strengthen its practice. |
В этих условиях чрезвычайно важно повысить воспитание в духе терпимости и укреплять его на практике. |
With the proliferation of weapons and the increase in banditry, it is imperative that the disarmament programme begin without further delay. |
В связи с распространением оружия и ростом бандитизма, чрезвычайно важно, чтобы программа разоружения была начата без каких-либо дальнейших задержек. |
It was imperative that the budget should stay within the level established for the biennium. |
Чрезвычайно важно не выйти за пределы объема бюджетных ассигнований, установленного на данный двухгодичный период. |
It is imperative for the international community to speak with a single voice and act in accordance with the responsibilities it bears. |
Чрезвычайно важно, чтобы международное сообщество выступило единым фронтом и действовало с учетом возложенной на него ответственности. |
It is imperative that we reinstate it in order to give development every chance of becoming sustainable. |
Для нас чрезвычайно важно вновь закрепить его, с тем чтобы дать развитию все шансы на то, чтобы стать устойчивым. |
It is imperative that the international community support the programme with a generous commitment to the shared responsibilities implied by this document. |
Чрезвычайно важно, чтобы международное сообщество поддерживало эту программу с полной приверженностью общей ответственности, возлагаемой этим документом. |
In the field of the environment, it is imperative that the international momentum for climate change negotiations be maintained. |
В области окружающей среды чрезвычайно важно сохранить динамику международных переговоров по проблеме изменения климата. |
It is imperative that the pace of investigation activities continue. |
Чрезвычайно важно не допускать снижения темпов следственной работы. |
It is now imperative to achieve the effective implementation of all the commitments that have been undertaken. |
Сейчас чрезвычайно важно добиться эффективного выполнения всех взятых обязательств. |
It was imperative that those States should accede thereto as non-nuclear States without delay. |
Чрезвычайно важно, чтобы эти государства незамедлительно присоединились к нему в качестве государств, не обладающих ядерным оружием. |
It would be imperative therefore to obtain assurances from Chadian rebel groups that they would recognize the impartial character of a United Nations presence. |
Чрезвычайно важно поэтому заручиться согласием чадских повстанческих групп признавать беспристрастный характер присутствия Организации Объединенных Наций. |
It is imperative that young people continue to have access to evidence- and skills-based youth-specific HIV education to enable them to avoid high-risk behaviour. |
Чрезвычайно важно, чтобы молодые люди были по-прежнему охвачены системой просвещения по вопросам ВИЧ, конкретно ориентированной на молодых людей и основывающейся на фактах и знаниях, с тем чтобы они могли избегать поведения, сопряженного с повышенным риском. |